Najczęściej zadawane pytania

1. Jak to działa?

Wprowadzasz tekst do przetłumaczenia i dokonujesz płatności online. Gdy tylko otrzymamy potwierdzenie dokonania płatności, co zwykle trwa zaledwie chwilę, tekst trafia do naszego systemu. Tam jest następnie akceptowany przez pierwszego tłumacza, który akurat jest dostępny i może się nim zająć. Po zakończeniu tłumaczenia opracowany tekst otrzymujesz natychmiast e-mailem. W zależności od wybranej pary językowej cały proces może przebiec w czasie krótszym niż kilka godzin! Więcej szczegółów znajdziesz w sekcji Jak to działa.

2. Na jakie języki tłumaczycie?

W chwili obecnej obsługujemy następujące pary językowe:

  • polski angielski
  • polski niemiecki
  • polski rosyjski
  • polski ukraiński
  • polski francuski
  • polski hiszpański

  • angielski polski
  • angielski rosyjski
  • angielski ukraiński
  • niemiecki polski
  • niemiecki rosyjski
  • niemiecki ukraiński

  • rosyjski polski
  • rosyjski angielski
  • rosyjski niemiecki

  • ukraiński polski
  • ukraiński angielski
  • ukraiński niemiecki
  • francuski polski

  • hiszpański polski

Intensywnie pracujemy, by już wkrótce zaoferować też kolejne.

3. Czy oferujecie tłumaczenia maszynowe (wykonywane automatycznie)?

Nie, nasze tłumaczenia są wykonywane wyłącznie przez ludzi. Są to profesjonaliści, tłumacze z dużym doświadczeniem, których umiejętności weryfikujemy przed podjęciem współpracy.

Tłumaczenia maszynowe na obecnym etapie ich rozwoju nie mogą być żadną alternatywą dla tłumaczeń wykonywanych przez ludzi. Bywają one przydatne, by pobieżnie i w zarysie zrozumieć tłumaczony tekst lub pojedyncze słowa, ale poza tym są całkowicie niepraktyczne. Za wyjątkiem pojedynczych zdań czy fragmentów tekstu, takie tłumaczenie jest zawsze niegramatyczne i pełne błędów, przez co zupełnie nie nadaje się ani do publikacji, ani też żadnych innych rzeczywistych zastosowań.

4. Kto wykonuje tłumaczenia?

Tłumaczenia wykonują współpracujący z nami tłumacze. Są to profesjonaliści, tłumacze z dużym doświadczeniem, których umiejętności weryfikujemy przed podjęciem z nimi współpracy. Więcej informacji znajdziesz w sekcji O nas.

5. Czy tłumaczenia są weryfikowane?

Nasze tłumaczenia weryfikujemy wybiórczo, by mieć pewność, że stale zachowujemy odpowiednią, wysoką jakość dostarczanych tekstów. W chwili obecnej pracujemy też nad wdrożeniem do naszego procesu opcjonalnego etapu korekty, którą klient będzie mógł zlecić wraz z tłumaczeniem. Tekst po przetłumaczeniu będzie wówczas jeszcze dodatkowo sprawdzany przez korektora.

6. Jakie rodzaje treści/dokumentów tłumaczycie?

Tłumaczymy niemalże wszystkie rodzaje tekstów, począwszy od ulotek, etykiet, e-maili, korespondencji biznesowej, wpisów na blogi i portale społecznościowe, przez dokumenty, takie jak listy motywacyjne czy CV, raporty, regulaminy, aż po całe witryny czy interfejsy aplikacji. W razie jakichkolwiek wątpliwości możesz się z nami skonsultować.

7. Chcę przetłumaczyć swoją witrynę. Czy możecie mi pomóc?

Naturalnie. Możesz zlecać nam prace nad poszczególnymi tekstami ze swojej witryny przez zwykły formularz zamówienia. W razie potrzeby możemy zająć się też kompleksowym tłumaczeniem całej witryny łącznie z ekstrakcją całego tekstu do przetłumaczenia. W tym celu napisz do nas, a my udzielimy dalszych informacji.

8. Chcę przetłumaczyć swoją aplikację/aplikację mobilną. Jak możecie mi pomóc?

Możemy zająć się tłumaczeniem odpowiednich plików z zasobami tekstowymi Twojej aplikacji, takich jak pliki .xml, .properties czy .resources. W tym celu najlepiej skontaktuj się z nami.

Jeśli wolisz, możesz również zamawiać tłumaczenia samodzielnie wyekstrahowanych fragmentów lub całości tekstu używanego w aplikacji poprzez nasz formularz zamówienia. W takim przypadku dobrze jest podać w odpowiednim polu uwagi dla tłumacza, które pomogą mu właściwie zinterpretować znaczenie krótkich tekstów typowych dla aplikacji. Przydatny może okazać się też np. link do działającej wersji aplikacji.

9. Mam do przetłumaczenia zlecenie o dużym wolumenie. Jak możemy je zrealizować?

W przypadku znacznej ilości tekstu, który będzie opracowywany dłuższy czas, lub dla regularnie wykonywanych tłumaczeń możemy zaoferować specjalną integrację z naszym systemem poprzez interfejs API. Pozwala to szybko wprowadzać dużą liczbę zleceń, a także przypisywać je na przykład tylko do określonej, stałej grupy tłumaczy, co pomaga utrzymać spójność tłumaczeń w dużym projekcie. Projekt możemy też dzielić na mniejsze części, o których realizacji na bieżąco będziesz otrzymywać powiadomienia, jak przy zwykłym procesie zamówienia, tak aby możliwe było szczegółowe śledzenie postępu prac.

10. Jak mogę opłacić swoje zlecenie?

Korzystamy z usług operatora transferuj.pl pośredniczącego w dokonywaniu płatności przez internet i oferującego możliwość zapłaty przy użyciu 40 typów płatności. Dostępne typy płatności to między innymi:

  • mTransfer
  • Płacę z iPKO
  • Płać z Alior Bank
  • Płacę z Inteligo
  • Płatności internetowe Millennium
  • PayPal

i wiele innych. Pełną ich listę znajdziesz tutaj.

11. Czy za opłacone usługi otrzymam fakturę?

Oczywiście, jesteśmy polską firmą i wystawiamy faktury VAT. Jeśli chcesz otrzymać fakturę, to zamawiając tłumaczenie, kliknij u dołu formularza pole "+ Kliknij, aby podać dane do faktury VAT", następnie w rozwiniętym formularzu zaznacz pole "Proszę o wystawienie faktury VAT". Podaj dane do faktury, wypełniając wszystkie dostępne pola. Fakturę prześlemy na podany w formularzu adres e-mail – ten sam, na który otrzymasz gotowe tłumaczenie.

12. Mam do przetłumaczenia dokument w pliku, jak mogę go przekazać?

Możesz skopiować jego treść i wkleić ją w odpowiednim polu na stronie zamówienia. Jeśli z jakiegoś powodu nie możesz tego zrobić, napisz do nas i załącz swój dokument do wiadomości, a my zajmiemy się resztą.

13. Czy planujecie wprowadzenie tłumaczeń dla innych par językowych?

Tak, pracujemy nad rozszerzeniem oferty o kolejne języki. Napisz do nas, jeśli interesuje Cię konkretna para językowa.

14. Mam inne potrzeby związane z tłumaczeniami pisemnymi. Czy możecie mi pomóc?

Tego nie wiemy, ale postaramy się sprostać wszystkim wymaganiom i zrealizować każde zlecenie. Skontaktuj się z nami, by omówić szczegóły.

15. Jestem tłumaczem. Czy mogę nawiązać z Wami współpracę?

Jasne, koniecznie wypełnij nasz formularz zgłoszeniowy dla tłumaczy. Prześlemy Ci próbkę testową do przetłumaczenia i przedstawimy warunki współpracy.

16. Jestem redaktorem/korektorem. Czy również mogę podjąć z Wami współpracę?

Aktualnie rozbudowujemy bazę współpracujących z nami redaktorów, dlatego chętnie podejmiemy współpracę. Napisz do nas!

  
  

© 2014-2015 Tralingo. Wszelkie prawa zastrzeżone.
Tłumaczenia to nasza pasja. Innowacyjność to nasza strategia.